Herre, hør min bøn / يا رب اسمع صلاتي

Herre, hør min bøn,
Tag imod den og svar mig
Kom og besøg mit liv
Fyld det med begejstring (lad det flamme op) (2 gange)


Jeg beder om at se din herlighed,
Jeg håber, jeg skal se dig,
Og selv om den sidste dør er lukket,
Vil jeg røre ved kvasten af hans tøj (2 gange)

Du helbreder min sjæl,
Du helbreder mit legeme (2 gange)
Du er min Læge

Du er en mægtig Gud
Du er min Gud
Sammen med dig er intet umuligt
Kald mig til live fra min død (2 gange)

Du er min Gud, du er min Gud
Du er min Gud, Jesus, min Frelser (Forsoner)

Du er livets giver
Du er min redningskrans (2 gange)

Og mit livs omstændigheder er i din hånd (2 gange)
Du spreder fred, du beskytter mig (2 gange)
Du fjerner min frygt (2 gange)

Jeg har blot brug for at høre din stemme
Mit mål er dit velbehag og ærefrygt for dig (2 gange)

Jeg beder om at se din herlighed,
Jeg håber, jeg skal se dig,
og selv om den sidste dør er lukket,
vil jeg røre ved kvasten af dit tøj (2 gange)

Herre, hør min bøn - يا رب اسمع صلاتي

Herre, hør min bøn,
tag imod den og svar mig
Kom og besøg mit liv
Fyld det med begejstring (lad det flamme op) (2 gange)

Jeg beder om at se din herlighed,
Jeg håber, jeg skal se dig,
Og selv om den sidste dør er lukket,
Vil jeg røre ved kvasten af hans tøj (2 gange)

Du helbreder min sjæl,
Du helbreder mit legeme (2 gange)
Du er min Læge

Du er en mægtig Gud
Du er min Gud
Sammen med dig er intet umuligt
Kald mig til live fra min død (2 gange)

Du er min Gud, du er min Gud
Du er min Gud, Jesus, min Frelser (Forsoner)

Du er livets giver
Du er min redningskrans (2 gange)

Og mit livs omstændigheder er i din hånd (2 gange)
Du spreder fred, du beskytter mig (2 gange)
Du fjerner min frygt (2 gange)

Jeg har blot brug for at høre din stemme
Mit mål er dit velbehag og ærefrygt for dig (2 gange)

Jeg beder om at se din herlighed,
Jeg håber, jeg skal se dig,
og selv om den sidste dør er lukket,
vil jeg røre ved kvasten af dit tøj (2 gange)

Jeg træder på din honning, verden! دايس على عسلك

Jeg træder på din honning, verden!
Jeg mættes af min Gud
bittert er det vand, du giver mig,
det kan aldrig slukke min tørst. (2X)

Hvor meget du end prøver på at friste mig
eller give mig din herlighed
Hvor meget du end prøver på at friste mig
eller give mig din herlighed
er min Jesus nok for mig
og mit hjerte fuldt af Hans kærlighed

Jeg træder på din honning, verden…

Hverken dine penge
eller dit guld,
selv ikke verdens skatte
vil jeg tage imod,
selv om det gjaldt
din trone, at du ville gøre mig til konge (2X)

Hvor meget du end prøver på at friste mig
eller give mig din herlighed
Hvor meget du end prøver på at friste mig
eller give mig din herlighed
er Jesus nok for mig
og mit hjerte fuldt af Hans kærlighed

Jeg træder på din honning, verden!
Jeg mættes af min Gud
bittert er det vand, du giver mig,
det kan aldrig slukke min tørst.

Hvor smuk du end gør dig for mine øjne,
forbliver du nøgen (forbliver du nøgen)
Og hvis du tror, jeg vil tilbede dig,
tager du fejl (tager du fejl) (2X)

og til din oplysning:
jeg bøjer mig ikke
og mine knæ vil ikke knæle, lige meget hvad,
mit hjerte er blevet beriget
fra den dag, jeg bøjede mig
for den, som beriger universet (2X)

Hvor meget du end prøver på at friste mig
eller give mig din herlighed
Hvor meget du end prøver på at friste mig
eller give mig din herlighed
er Jesus nok for mig
og mit hjerte fuldt af Hans kærlighed

Jeg træder på din honning, verden!
Jeg mættes af min Gud
bittert er det vand, du giver mig,
det kan aldrig slukke min tørst. (2X)

Hvor meget du end prøver på at friste mig
eller give mig din herlighed
Hvor meget du end prøver på at friste mig
eller give mig din herlighed
er Jesus nok for mig
og mit hjerte fuldt af Hans kærlighed

dais ’ala ’asalika ja ’aalam
ana bi-ilahi sjab’aan
murr almaji illib t’atihau
’omrha ma tiruil ’atsjaan (2X)

mahma tehawil tighirini
au min masjdak t’atini
mahma tehawil tighirini
au min masjdak t’atini
ana jasu’im-kafini
u-albi bi-hubboh maljaan

dais ’la ’asalika ja ’aalam…

ana nafsi abiju fyrhaani
bi-ibn ilinsaan (bi-ibn ilinsaan)
bi-damuhsj-tarani u-chalaani
maleku sultaan (maleku sultaan)(2X)

la fulusaku ala
wa-la dahabaku ala
wa-la hata kunuz iddinja kamaan
misj rah ikibala
lau kaanit ‘ala
‘arsjaka rah bitmalikni zamaan (2X)

mahma tehawil tighirini
au min masjdak t’atini
mahma tehawil tighirini
au min masjdak t’atini
ana jasu’im-kafini
u-albi bi-hubboh maljaan

dais ’ala ’asalika ja ’aalam
ana bi-ilahi sjab’aan
murr almaji illib t’atihaw
’omrha ma tiruil ’atsjaan
mahma titzajan bajunib
tiba ’arjaan (tiba ’arjaan)
u-iza fikerak isjud idamak
inta ghaltaan (inta ghaltaan) (2X)

wil’alimaka ana
ma bis-sjude ana
wa-la rukabi bitirika’ mahma’n kaan
ana albi ghitana
jaum illi inhana
idaam illib ighinil akuaan (2X)

mahma tehawil tighirini
au min masjdak t’atini
mahma tehawil tighirini
au min masjdak t’atini
ana jasu’im-kafini
u-albi bi-hubboh maljaan

dais ’ala ’asalika ja ’aalam
ana bi-ilahi sjab’aan
murr almaji illib t’atihaw
’omrha ma tiruil ’atsjaan (2X)

mahma tehawil tighirini
au min masjdak t’atini
mahma tehawil tighirini
au min masjdak t’atini
ana jasu’im-kafini
u-albi bi-hubboh maljaan

En arabisk julesang

Jomfruen og tømreren Josef var trætte af ærinde
For ingen modtog dem i deres huse,
så de gik ind en kostald

Herre, hvorfor valgte du stalden, hvorfor? Hvorfor?
Hvorfor blev du født i stalden? Hvorfor? Hvorfor?

Du er alle tidsaldres Konge, landene er i dine hænder …
Du bliver ved og ved med at være glad
Hvorfor valgte du stalden?

Herre, hvorfor valgte du stalden, hvorfor? Hvorfor?
Hvorfor blev du født i stalden? Hvorfor? Hvorfor

Fordi midt blandt lammene er du tilgivelsens Lam
Og fordi du frelser menneskene med dit blod
Derfor valgte du stalden

Herre, hvorfor valgte du stalden, hvorfor? Hvorfor?
Hvorfor blev du født i stalden? Hvorfor? Hvorfor?

For du de fattige kedede dig ikke
Du lod dig føde på et lille sted
Derfor valgte du stalden

Herre, hvorfor valgte du stalden, hvorfor? Hvorfor?
Hvorfor blev du født i stalden? Hvorfor? Hvorfor?

For du ser ikke ned på fattigdom
For den rige tænker ikke, at du kommer anden gang
Du kom til den fattige, ikke til den rige,
Derfor valgte du stalden

Herre, hvorfor valgte du stalden, hvorfor? Hvorfor?
Hvorfor blev du født i stalden? Hvorfor? Hvorfor?

Derfor elsker vi dyrene og også alle andre skabninger,
Vi vil ikke gøre dem kede af det!
Derfor valgte du stalden

Herre, hvorfor valgte du stalden, hvorfor? Hvorfor?
Hvorfor blev du født i stalden? Hvorfor? Hvorfor?

Når jeg knæler for din trone - أمام عرشك عند انحنائي

Når jeg knæler for din trone
Fyldes mit hjerte med din kærlighed, min Herre,
Dig vil jeg tilbede, du min Mester,
Dig kalder jeg min Herre, min Konge.

Min Herre, mægtigt, vældigt er dit navn,
Min Herre, dit hellige navn er fyldt af styrke,
Du er værdig til lovsang og ære,
Min Herre, dit hellige navn er vældigt.

Når jeg knæler for din trone,
Fyldes min ånd med din fred,
Du tilgiver mine synder og tager mine sorger bort,
Min Herre, dit hellige navn er fyldt af styrke.

Min Herre, mægtigt, vældigt er dit navn,
Min Herre, dit hellige navn er fyldt af styrke,
Du er værdig til lovsang og ære,
Min Herre, dit hellige navn er vældigt.
Dit navn er helligt

Min Herre, mægtigt, vældigt er dit navn...

Lydskrift:
Andin-hina-i amama ’arsjika
Qalbi jamtaliu rabbi bi-hubbika
Lak uridu an as-sjuda ja sajdi
Laka aqulu rabbi maleki

Rabbi wa-‘athimu we-athimu smaka
Rabbi wa-’athimu smaka l-qudus
Bika jaliq ul-masjdu wal-ikramu
Rabbi wa-‘athimun smaka l-qudus

Andin-hina-i amama ’arsjika
Ruhi tamtaliu min salamika
Tagrfiru thunubi wa-tarfa’u humumi
Andin-hina-i rabbi amamaka

Rabbi wa-‘athimu we-athimu smaka
Rabbi wa-’athimu smaka l-qudus
Bika jaliq ul-masjdu wal-ikramu
Rabbi wa-‘athimun smaka l-qudus

Rabbi wa-‘athimu we-athimu smaka
Rabbi wa-’athimu smaka l-qudus
Bika jaliq ul-masjdu wal-ikramu
Rabbi wa-‘athimun smaka l-qudus
Ismaka l-qudus

Rabbi wa-‘athimu we-athimu smaka...

Den kærlighed, som varer ved / الحب اللي عمره

Den kærlighed, som varer ved, glæder sig aldrig, aldrig over ulykker
men glemmer og tilgiver, når den bliver skældt ud

Den minder os aldrig, aldrig, om det, som er forbi
Og graver ikke fortidens sår op

Kærligheden kommer fra Guds hjerte
Som sol og varme og melodi og liv
Den har ingen begyndelse og ingen grænse
(den har sin oprindelse og kilde i Herren)

Kærligheden er aldrig, aldrig, jeg-centreret
Den håber på glæden kommer igen

Kærligheden kommer fra Guds hjerte
Som sol og varme og melodi og liv
Den har ingen begyndelse og ingen grænse
(den har sin oprindelse og kilde i Herren)

Den kærlighed som varer ved, misunder aldrig, aldrig
Begærer aldrig det, der ikke tilhører den

Den begærer og søger aldrig, aldrig, sit eget,
Fordi den glæder sig over kærlighedens gaven

Kærligheden kommer fra Guds hjerte
Som sol og varme og melodi og liv
Den har ingen begyndelse og ingen grænse
(den har sin oprindelse og kilde i Herren)

Min tro på dig er stor - إماني فيك كبير

إن حاولت و ما نجحت Hvis du prøvede og ikke lykkedes
و تضحكت و ما فرحت og lo uden at være glad
بكيت كتير و ما رتحت græd meget uden at blive glad igen
رح تلمحني من بعيد så ser du mig på afstand
و منرجع إيد بإيد og vi tager igen hinanden i hånden
نمشي سوى من جديد går sammen på ny
أنا و إنت jeg og du
و إن مرة ضاع الأمل og hvis nogle gange mister håbet
ضعت و ما عرفت العمل fortabt uden at vide, hvad du skulle gøre
ما في شي إسمه فشل der er intet værre end at tabe håbet
رح تلمحني من بعيد så ser du mig på afstand
و منرجع إيد بإيد og vi tager igen hinanden i hånden
نمشي سوى من جديد går sammen på ny
أنا و إنت jeg og du
إيماني فيك كبير min tro på dig er stor
إنك أقوى من الخوف for du er stærkere end angst
إنك أقوى من اليأس for du er stærkere end desperation
و من الأحزان og end nedtrykthed
ما تنسى إنك مليان du må ikke glemme, at du er fuld
قوة و حب و إيمان af styrke, kærlighed og tro
ما تنسى إنك إنسان glem ikke, at du er et menneske
إنك إنسان du er et menneske
و إن شي مرة تركوك og hvis du af og til føler dig svag
رفضوك و ما حبوك hvis folk ikke ville elske dig
حكمو عليك و أسروك dømte dig og fængslede dig
رح تلمحني من بعيد så ser du mig på afstand
و منرجع إيد بإيد og vi går tager igen hinanden i hånden
نمشي سوى من جديد går sammen på ny
أنا و إنت jeg og du
إنت بهالدنيي ملك du er konge i denne verden
نسر محلق بالفلك en ørn, der cirkler rundt over horisonten
ضاع الدرب الما انسلك farer vild på den ubetrådte sti
رح تلمحني من بعيد så ser du mig på afstand
و منرجع إيد بإيد og vi tager igen hinanden i hånden
نمشي سوى من جديد vi går sammen på ny
أنا و إنت jeg og du
إيماني فيك كبير min tro på dig er stor
إنك أقوى من الخوف for du er stærkere end min frygt
إنك أقوى من اليأس du er stærkere end angst
و من الأحزان og end desperation
ما تنسى إنك مليان glem ikke, at du er et menneske
قوة و حب و إيمان fuld af styrke, kærlighed og tro
ما تنسى إنك إنسان du må ikke glemme, at du er et menneske
إنك إنسان du er et menneske
ما تطفي النور لي فيك sluk ikke min ild i dig
ما تخلي العتمي تعميك lad ikke mørket blænde dig
بدك حضن يدفيك ønsker du dig en favn til at varme dig
رح تلمحني من بعيد så ser du mig på afstand
و منرجع إيد بإيد og vi tager igen hinanden i hånden
نمشي سوى من جديد vi går sammen på ny
أنا و إنت jeg og du
و إن شي مرة حسيت hvis du af og til føler
حبيت و ما نحبيت du elsker, men ikke bliver elsket
عمرت من الوحدة بيت og er alene i huset
رح تلمحني من بعيد så ser du mig på afstand
و منرجع إيد بإيد og vi tager igen hinanden i hånden
نمشي سوى من جديد vi går sammen på ny
أنا و إنت jeg og du
إيماني فيك كبير min tro på dig er stor
إنك أقوى من الخوف for du er stærkere end frygt
إنك أقوى من اليأس du er stærkere end angst
و من الأحزان og end desperation
ما تنسى إنك مليان du må ikke glemme at du er fuld
قوة و حب و إيمان af styrke, kærlighed og tro
ما تنسى إنك إنسان du må ikke glemme, at du er et menneske
إنك إنسان du er et menneske…

Du er den mægtige pottemager - أيها الفخاري الأغظم

Omkvæd
Du er den mægtige pottemager, jeg er som leret i dine hænder
Prøv igen og gør mig til et nyt stykke brændt ler
Sådan som det er godt i dine øjne

Jeg lader mig bøje uden modstand
Så dine fingre kan forme mig
Jeg er ikke ked af det, jeg fortryder ikke
Jeg længes efter, at du arbejder med mig

Jeg kommer til dig med al min ufuldkommenhed
Jeg stoler på din nåde og din hånd
Jeg vender mig ikke til håbløshed eller fortiden
Mit hjerte vender sig nu til dig

Gud, vor Far, i den retfærdige Jesu navn, begynd vækkelsen i Egypten og send gnister ud! - يا الله ابانا في اسم يسوع البار ابدأ في مصر النهضة واطلق الشرار

Jeg har for kort siden - igen - mødt en egyptisk kristen, som har vist mig denne sang, som den store menighed i Hulekirken i Kairo. En præst synger for, og den enorme menighed synger med helt uden det band, som ellers synger for til mange andre sange i løbet af bønnen, som varede natten igennem 11.11.2011. Den egyptiske kirke lider under jævnlig forfølgelse, afbrænding af kirker og mord på kristne, blot fordi de er kristne.

Sangen lyder i min oversættelse:

1 Gud, vor Far, i den retfærdige Jesu navn,
begynd vækkelsen i Egypten og send gnister ud

2 Gud, vor Far i den retfærdige Jesu navn,
sæt vægtere på murene

3 Gud, vor Far i den retfærdige Jesu navn,
giv bønnens Ånd, bøn med styrke

4 Gud, vor Far, i den retfærdige Jesu navn,
opfyld på os dit løfte: udgyd ildens Ånd

5 Gud, vor Far, i den retfærdige Jesu navn,
fuld af gaver, fuld af frugt

6 Gud, vor Far, i den retfærdige Jesu navn,
bed, I retfærdige: Egypten for Kristus!

Note:
'Retfærdige' er de kristne - ikke i sig selv, men på grund af 'den Retfærdige' Jesus, som gør enhver, som tror ham, retfærdig.

Blot en dråbe af din kærlighed - ليس إلا قطرة من حبك

Blot en dråbe af din kærlighed, en dråbe,
Til at gøre mit lille hjerte til et ocean af stor kærlighed
I den flod finder alle sjæle tørst, der slukkes, og lykke
I stedet for al tørst, i stedet for al ulykkelighed

Blot en gnist af din ild, Herre, en gnist
Til at gøre mit ufrugtbare hjerte til en ovn med mægtig ild
Deri finder alle sjæle varme og styrkelse
i stedet for kulde og lidelse - en dråbe af din kærlighed

Blot en blomsterknop på din mark
Til at gøre mit blødende hjerte til en have af blød kærlighed
I dens grænseløse rum finder alle sjæle kærlighed og håb
I stedet for alt had, i stedet for al hårdhed

Blot en duft af din parfume, Herre, parfume
Er nok til i mit ydmyge hjerte at skabe en forårssang
I dens melodi alle sjæle venlighed og klarhed
I stedet for ensomhed og frustration kommer klarhed

Jeg løfter mine hænder op til Gud - أرفع يداي عالياً لله

جمال بدل رماد!
مثل أيوب: فجلس أيوب وسط الرماد
Skønhed i stedet for aske
Jobs bog kapitel 2,8: "Job satte sig i askedyngen"

Jeg løfter mine hænder op til Gud
Ham vil jeg prise
Jeg åbner hele mit hjerte for min Herre
Ham vil jeg prise

Skønhed i stedet for aske!
Glæde i stedet for gråd
Lovprisning i stedet for håbløshed
Omslut mig med din frelse!
( Ordret: Ifør mig frelsens klædning)

أرفع يداي عالياً لله
الذى له تسبيحي
أفتح كل قلبي لربي
الذى له تسبيحي

جمال بدل الرماد
أفراح بدل النواح
تسبيح بدل اليأس
ألبسني ثياب الخلاص

Der er ikke givet noget andet navn... ليس اسم آخر قد أعطى

Der er ikke givet noget andet navn
blandt mennesker,
hvorved vi kan frelses

Alt blev til ved dig
Du er Alf og Aja (første og sidste bogstav i det arabiske alfabet)
begyndelsen og enden

I dig, Jesus,
I dig er frihed
I dig er helbredelse
I dig er fred, i dig er liv
I dig, Jesus,
I dig, Jesus,
I dig er frihed
I dig er helbredelse
I dig er fred, i dig er liv
I dig, Jesus,
I dig er frihed
I dig er helbredelse
I dig er fred, i dig er liv
I dig, Jesus

Frihed – helbredelse
fred – liv
i Jesus, i Jesus,
i dig, Jesus (2X)

Bølger af helbredelse
Bølger af liv
Bølger af kærlighed
fra Faderens trone
Bølger af helbredelse
Bølger af liv
Bølger af kærlighed
fra Faderens hjerte

God – god ---.
er du, Jesus,
Alle folkeslag længes efter dig, Jesus

Her er lydskriften, hvis nogen vil prøve at synge lidt med:

Lajsa smun achar
Qad åtija bajna nas,
Bih janbaghi an nachlusa

Kul sjajin bika kana
antal-Alifu wal-Aja,
al-bidajah wal-nihaja, ja Jasua

fiik, ja Jasua
fiik hurrijah
fiik sjifah
fiik salaam, fiik hajjah
fiik, ja Jasua
fiik, ja Jasua
fiik hurrijah
fiik sjifaa
fiik salaam, fiik hajjah
fiik, ja Jasua
fiik hurrijah
fiik sjifah
fiik salaam, fiik hajjah
fiik, ja Jasua

hurrija - sjifaa
salaam – hajjah
fii Jasua fii Jasua
fiik, ja Jasua (2X)

amwasj sjifaa
amwasj hajjah
amwasj mahabah
min ‘arsjil-ab
amwasj sjifaa
amwasj hajjah
amwasj mahabah
min qalbil-ab

djamiil – djamiil ---
ja Jasua ...
musjtahi kul il-ummam, ja Jasua

Med børn: Taala bajnana - Kom til os - تعل بينا

Den gamle udgave

Taala bajnana - Kom til os - تعل بينا

Kom til os
bliv hos os,
gør vore hjerter
til din bolig.


Giv os øjne, som kan se dig,
og bevar vort liv som din ejendom,
så vi lærer smagen af salighed at kende.
Hør vore bønner, vore bønner.
Kom til os

Fjern vore hjerters bitterhed
og plant dine ord i vor samvittighed,
så vi høster den givende kærlighed.
Hør vore bønner, vore bønner.
Kom til os

Vi er sultne, du er vort brød,
Vi er tørstige, du er vort vand.
Den kost, du giver, er dejlig!
Hør vore bønner, vore bønner.
Kom til os
Kom til os
bliv hos os,
gør vore hjerter
til din bolig.


Giv os øjne, som kan se dig,
og bevar vort liv som din ejendom,
så vi lærer smagen af salighed at kende.
Hør vore bønner, vore bønner.
Kom til os

Fjernt vore hjerters bitterhed
og plant dine ord i vor samvittighed,
så vi høster den givende kærlighed.
Hør vore bønner, vore bønner.
Kom til os

Vi er sultne, du er vort brød,
Vi er tørstige, du er vort vand.
Den kost, du giver, er dejlig!
Hør vore bønner, vore bønner.
Kom til os

Lydskrift:
Taala bajnana
akim ajndana
wa chud min kulubina
laka maskana


hab lana ajunan tarnu ilajk
wa sjaal hajatana mulkan ladajk
fanarifa taam alhana
ala stasjiba min adua, min adua
Taala bajnana

umhu darinata min sudurina
wa zera kalamaka fi damirina
fa nahsuda hub alata
ala stasjiba min adua, min adua
Taala bajnana

nahnu sjiaun, anta chubzuna
nahnu ajtasjun, anta mauna
faminka jathib ulritha
ala stasjiba min adua, min adua
Taala bajnana

Arabisk tekst:
تعال بيننا أقم عندنا
وخذ من قلوبنا لك مسكنا

هب لنا عيونا ترنو اليك
واجعل حياتنا ملكا لديك
فنعرف طعم الهنا
الا استجب منا الدعاء!

امح الضغينة من صدورنا
ازرع كلامك في ضميرنا
فنحصد حب العطاء
الا استجب منا الدعاء!

نحن جياع انت خبزنا
نحن عطاش انت ماؤنا
فمنك يطيب الغذاء
الا استجب منا الدعاء!

Jeg ledte og ledte efter noget, det kunne gør mig glad - دورت كتير على شيء يسعدني

1 Jeg ledte og ledte efter noget, det kunne gør mig glad
Jeg prøvede at finde noget, som kunne gøre mig tilfreds.
Men jeg for mere og mere vild, drev rundt i verden (jeg var forelsket i verden),
Mit hjerte tørstede stadig. Jeg hørte en, som kaldte på mig og sagde:
’Kom, tag mig i hånden. Jeg kender dig, det var mig, der skabte dig,
Jeg mærker din smerte. Jeg kom for din skyld, min kære ven,
Det var for dig, jeg døde på korset, og jeg gav dig livet,
Jeg gav dig frelsen. Alle dine synder er dig tilgivet.

2 Jeg så Hans hænder række ud efter mig Med helbredende berøring,
Han åbnede mine øjne, Han kastede lys over min vej Og forandrede mit liv.
Jeg var kommet langt bort, Hvorfor kunne jeg ikke se det, min Herre?
Og hvordan kunne jeg leve uden dig ved min side?
Jeg knælede ned for ham, greb Hans hånd Og råbte med høj stemme:
I dag skal mit liv skal tilhøre dig for at vidne om Jesus og sige:
Han er Vejen, og Han er Kongen. Han er min evige Gud.

Kom og overgiv dit liv til Ham. Han er din Gud,
Han føler med dig i din situation, giver dig kraft,
Giver dig vished om sejr over enhver synd, så du synger med mig:
I dag skal mit liv skal tilhøre dig for at vidne om Jesus og sige:
Han er Vejen, og Han er Kongen. Han er min evige Gud.

Lydskrift:
1 Dawart ktir ala shaj jisaidni
Hawelt alaja haga tisjbani
We-fdelt tajih, fi dunja hajem.
Albi lessa atsjan.
Sama’tu wahid, binadini. Aal: “Taal, imsik bi-idi. Ana arfak,
Da’na chalak. Ana hases bik.
Wi-git asjanak ja habibi.
Mutti badalak ala salib, wahabtak hayjah,
Widitak nagah. Kul znubak maghfura laka.

2 Wi sjuft ido mamduda laja.
Bellamsa sjafja fatah enaja.
Nawar tari’i. Ghajar hajati.
Ana ili konte baid.
Izaj makontisj shaif, Rabbi?
Wa kont aisj min ghero gambi?
Raka’te udamu, wa-msikt fi eidu.
Saracht be-ala sot:
”Hajati tiba lik al-jom
Tisjhad an Jasua wa-tuul: ‘Huwa da Tariq
Wa-huwa al-Malik. Huwa da Ilahi al-abadi.’”

Taal wa-sallem hajatak udamu. Da Huwa Ilahak
Wa-hasses bi-halak. Hajedilak uwa,
wa-jidhman lak nusra ala kull chatija. Matrannem ma’aja:
“Hajati tiba lik al-jom
Tisjhad an Jasua wa-tuul: ‘Huwa da Tariq
Wa-Huwa al-Malik, Huwa da Ilahi al-abadi.’”

Min Gud, min Gud døde for mig - يا إلهي مت بدالي

1 Min Gud døde for mig og bærer alle mine byrder,
I Himlen beder Han for mig,
Mit liv var fortabt, men du købte det,
Mit hjerte for vild, men du fandt det,
Du åbnede mine øjne (2 X)
Min Gud, mit hjerte tilbeder dig
Min Gud, mit hjerte overgiver sig til dig,
Du Lam, slagtet for mig! (2 X)
2 Dig tilkommer lovprisning og ære
Og herlighed som tegn tilkommer dig
Dit sultanat sætter mig fri,
Dig tilhører magten og æren
Mennesker tilskriver dig skønhed,
Din nåde forvandler mig! (2 X)
Min Gud, mit hjerte tilbeder dig
Min Gud, mit hjerte overgiver sig til dig, du Lam, slagtet for mig! (2X)

Lydskrift:
1 Jalli muti badali wisjail kulli ahmali
fi sama tisjfa’ fija
omri dha’ wishtarituh
albi taah wilaitu
wifataht li ‘ajana (2 X)
Ja ilahi, ana albi jas-sjud lik,
Ja ilahi, ana albi jachdha’ lik,
Ja hamal madhbuh ’anni (2X)




2 lik ilmagdul karama
Wilbaha lik ‘alamah
Sultanak biharrani
Lik iluwa wilgalaal
Wilbasjar abra’ gamaal
Na’mitak bitrajjarni
Ja ilahi, ana albi jas-sjud lik,
Ja ilahi, ana albi jachdha’ lik,
Ja hamal madhbuh ’anni (2X)

Jeg har brug for, at du røre mig med din Ånd - أنا محتاج لمسة روحك

Jeg har brug for, at du rører mig med din Ånd og forvandler mig,
og jeg har brug for dit blod, Jesus, til at gøre mig ren, (2X)
og når jeg kommer for at møde dig
og jeg ser mit navn på dine hænder
befrier du mig fra mine lænker
og din retfærdighed sætter mig fri. (2X)
Jeg kommer svag som jeg er, styrk mig,
jeg kommer trist som jeg er, trøst mig,
jeg kommer som den synder, jeg er, retfærdiggør mig og helbred mig!
Rør mig med din magt
og optænd mig med lovprisning af din herlighed
og fyld mig mit hjerte med din kærlighed, optænd mig med din ild. (3 gange)

Lydskrift:
Ana mahtasj lamsit ruhak tirajarni
Ana mahtasj ja jasu’a dammak jitharani

Wa-ana lamma hagi wa-asjufak
Wa-asjuf ismi ala kafufak

Bitfuk il-asru haqqak bihararni

Ana gaji dha’if qawini
Ana gaji hazin ’azini
Ana gaji chati ibrini wisjfini
Ilmisni bi-sultanak
Warini masjd sjalalak
Ugrmur qalbi wirwi-ini

Pris Kristus mere og mere - زيدوا المسيح تسبيح

Refrain: Pris Kristus mere og mere, ophøj Gud med jeres sang!
Inviter alle helte, Hans helte, til at gå med korset foran jer.

Vers 1
Sig: Han er opstået og døden er ingen autoritet mere, og der er kun tilgivelse gennem Hans blod.
Og evangeliets lys skinner mere og mere!

Vers 2
Sig: Han har overvundet mørket og dets magt.
Han har oplyst vore dage og har forskønnet dem.

Vers 3 Vi har sejren gennem Hans vidnesbyrd og blod
Og vor arv med Ham bliver større og større!

Vers 4
Lev i Himlens glæde, helt igennem
Satan iklæder sig sørgetøj
Og vort råb mod ham tager til

Jeg angrer og fortryder - تايب أنا و ندمان

Jeg angrer og fortryder
jeg trygler om tilgivelse
jeg er en synder
og har forbrudt mig
jeg har aldrig været dig til behag
tilgiv mig det i fortiden
hvor tiderne dog gled for afsted
med mine tanker og ord ved jeg,
at jeg ikke har adlydt dig (2X)

Jeg vender tilbage til dig;
vask mig med dit blod jeg ønsker,
at du skal være tilfreds med mig
jeg har tror og stoler på,
at Du kan slette hele fortiden (2X)

Uden Dig er der ikke noget liv
som en ørn uden dens fjer
jeg er træt af at lede efter hvad lykke er

Jeg har prøvet livet uden Dig
jeg troede, jeg kunne glemme Dig
jeg tog fejl!
jeg trygler Dig om at tilgive mig!
jeg vender tilbage til Dig!

Jeg vender tilbage til dig;
vask mig med dit blod, jeg ønsker,
at du skal være tilfreds med mig
jeg tror og stoler på,
at Du kan slette fortiden (2X)

“Hvis vi bekender vore synder, er Han trofast og retfærdig,
så at Han forlader os vore synder og renser os for al uretfærdighed.” (1. Joh. 1,9)

Verden efterlod mig såret
med en ydmyget og knust ånd
hvor kan jeg ellers gå hen?
Hos Dig er livet! Ræk mig Din hånd, helbred mig
omfavn mig, min Kære, og trøst mig
Du som købte mig med Dit blod
på redningskorset (eller: frelsens kors)

Jeg vender tilbage til dig;
vask mig med dit blod
jeg ønsker, at du skal være tilfreds med mig
jeg tror og stoler på,
at Du kan slette fortiden (2X)

”I Ham har vi forløsning ved Hans blod,
syndernes tilgivelse ved Hans rige nåde.” (Efeserbrevet 1,7).

Over enhver kraft - فوق كل قوة ورياسةٍ

Over enhver kraft
og myndighed
over ethvert navn
og herskermagt
består du,
siddende i himlene -
alting må bøje sig for dig

Du er værdig
til at modtage herlighed
magt og ære.
Du ofrede dig og købte os,
vor Frelser
med dit blod,
Vi elsker dig!

Lydskrift:
Fawka kulli quwati wa-rijasati
Fawka kulli ismi wa-sijadati
Anta qaimun sjalisun fi samawaat
Tachda’u laka kul ul-asj-ja (2X)

Mustahiiq an tachuda al-masjda
Al-qudraka wal-karamaka
Qad thubahta wasjtarajtana fadajtana bi-damika... nuhebuka

Jeg har brug for dig ord - انا محتاج لكلمتك

Arabisk salme

Jeg har brug for dit Ord
Til at forandre mig og gøre det skønt at følge dig
Oplys min vej i troen
Mit liv står til tjeneste for dig
Mine tanker skal prise dig
For i dig er al fred

Lær mig at elske dig og elske dig, som du er,
Jeg vil lytte til din stemme og følge dine bud
Du trøster og opmuntrer mig
Med din kærlighed løfter du mig og giver mig fred
Sig til mig: ”Følg mig”
Jeg ønsker at være din discipel.
Med min tro kaster jeg mit net ud
Du giver mig en ny åbenbaring:
At du kommer i morgen
Og mit øje skal se dig
Du er min far
Tag mig med dig

Hellig - قدوس

Hellig, hellig, hellig, hellig
Jesus, Du Hellige, Jesus, Du Hellige

Lyden af englene når dig
de siger alle ’Du hellige’,
tilbeder i dit nærvær,
løfter lovprisning op til dig
og proklamerer dig ’Hellig’

Lad os alle rejse os og stemme i
lad os prise vor hellige Konge,
lad os bøje vore hoveder
og tage vore kroner af
for dine fødder, du Hellige (2X)

Hellig, hellig, hellig, hellig,
Jesus, Du Hellige, Jesus, Du Hellige

Min Herre, jeg tilbeder dig
af hele mit hjerte elsker jeg dig,
og lever til din ære, du Hellige,
det var Dig, der gjorde mig levende,
ved Din Ånd udvalgte du mig,
du helligede mig med dig selv, du Hellige,

og nu kan jeg ikke længere,
jeg kan ikke tilbageholde denne proklamation,
at du lever i mig, du Hellige,
lær mig at lytte til din stemme,
led mig ved din Ånd,
så mennesker ser dig i mig, du Hellige (2X)

Hellig, hellig, hellige, hellig
Jesus, Du Hellige, Jesus, Du Hellige


”Herre, vor Herre, hvor herligt er Dit navn
over hele jorden!
Du har spredt Din pragt over himlene!”
Davids Salme 8,1


Min Herre, tag mig under din beskyttelse,
jeg finder mit dække i Dit blod
og hvile ved Dit kors, du Hellige,
Du er den trofaste Hyrde,
Du her ledt mit gennem årene,
Du har tatoveret mig i din hånd (Esajas 49,16)

Min Herre, mit ønske og min længsel er
at Du forandrer mit billede,
så jeg lever mit liv som Du gør, du Hellige
omskær (rens) mit forhærdede hjerte (Romerbrevet 2,29)
for det er det eneste, der forhindrer et forhold
mellem mig og Dig, Herre, Du Hellige (2X)
Hellig, hellig, hellige, hellig
Jesus, Du Hellige, Jesus, Du Hellige

Det, vore øjne ser - اللي بتشوفو عينينا

Det, vore øjne ser,
er ikke hele virkeligheden
I den åndelige verden i himlen
Og med Hans vilje
forandre vor bøn ved troen vejen

Vi beder dig, Herre, kom
Vi råber hvert øjeblik:

Split himlen ad og kom ned til os
På vor jord midt iblandt os
Tal dit ord… vort folk kender dig
Og du kommer og helbreder os med din kraft

Vi beder dig om det, som ligger dig på hjerte,
Du som døde for verden
At du til lade din vilje ske i vort land

Øs din kærlighed op i vort hjerte (2 gange)

Vær blød over for os
Og stræk dine hænder ud
Virk tegn og undere
Så alle må kende dit navn

Split himlen ad og kom ned til os
På vor jord midt iblandt os
Tal dit ord… vort folk kender dig
Og du kommer og helbreder os med din kraft
(flere gange)

Der findes en verden af lys - يوجد، عالمٌ من نور

Der findes en verden af lys
Uden mørke eller nat
Der bor en Væren af lys,
Hvor kærlighedens flamme ikke hører op.
Det oplyser enhver formørket sjæl,
Enver sjæl der er blevet hård af tørke, blødgør han
Og trøster enhver, der er trist, med glæde.
Det jager mørket på vejen bort med sit rene blod
Det peger på vejen til livet med sit Ord
Det fylder mit hjerte med glæde ved sin Ånd -
det er den Salvede Jesus! Det er min Gud (2 X)
Der er en verden af lys
Hvor Herrens Sol kan vare ved altid,
Der bor der en Væren af Lys, det tiltrækker hele menneskeheden til sit hjerte
Det opvarmer ethvert koldt hjerte,
Antænder ethvert svagt lys,
behandler den fattige verdens sår
Det jager vejmørket bort med sit rene blod
Det peger på vejen til livet i sit Ord
Det fylder mit hjerte med glæde ved sin Ånd
Det er den Salvede Jesus! Det er min Gud (2X)
Du jager mørket på vejen bort med dit blod, Herre,
Du peger på vejen til livet i dit Ord
Du fylder mit hjerte med glæde ved din Ånd,
Du er den Salvede Jesus! Du er er min Gud!
Jesus, min Gud, min Herre!

Lydskrift:
Jusjadu alamun min nur
Lajsa fihi aj dhulamin aju lajl
Jaskunuhu ka-inun min nur
Wa-lahibun hubb fihi la jachmudu
Junawwiru kull nafsin muthlimatin
Wa-julajinu kull qalbin jabisin
Wa-juazzi bi-farahin kulla chazin
Huwa jatrudu atma tariqi bi-dammihi naqi
Huwa jarsumu chat al-hajja bi-kalamihi
Huwa jamlau qalbi bi-farahan bi-ruhihi
Huwa al-mesihu Jasua! Huwa ilahi! (2X)
Jusjadu alamun min nur
Fihi tastta’ sjams ar-rab lil-dawaam
Jaskunuhu ka-inun min nur
Jasjtathibul li-qalbihi kull al-anaam
Judafiu kull qalbin baridin
Wa-jusjailu kull nurin chafitin
Wa-judawui sjurh al-aalam il-maskiin
Huwa jatrudu atma tariqi bi-dammihi naqi
Huwa jarsumu chat al-hajja bi-kalamihi
Huwa jamlau qalbi bi-farahan bi-ruhihi
Huwa al-mesihu Jasua! Huwa ilahi! (2X)
Anta tatradu atma tariqai bi-dammika
Anta tarsumu chat al-hajja bi-kalamika
Anta tamlau qalbi farahan bi-ruhika
Anta al-mesih Jasua! Anta ilahi! Jasu, Ilahi, sajidi!

Når jeg tænker på solen - لما بفكر في الشمس والنجوم

Når jeg tænker på solen og stjernerne
Himlen og jorden, luften, vandet og alt der er til,
Kan jeg ikke forstå, hvordan dine hænder skabte alt det
Ved dit bud blev alt til og det var dit
Men det sværeste er at forstå, at du ser på mig
Hvorfor du i din almagt tænker på mig
Ser ethvert øjeblik og time, holder øje med mig
Og midt blandt alle mennesker her du dit øje på mig

Hvad skal jeg blive? Hvem skal jeg være?
For universets Gud kender mig!
Jeg er alene blandt millioner som lever
Du valgte at se mig og ære mig… ikke på grund af noget i mig,
Men fordi din kærlighed er mægtig elsker du mig

Når jeg skammer mig over mig selv og ser alt, som er i mig,
Skammer jeg mig over at kommer til dig
Af frygt for at du vil være hård ved mig
Jeg har prøvet meget på at forandre mig før jeg kommer til dig
Og glemmer at kun hos dig kan jeg forandres
Jeg glemmer altid at din tilgivelse ikke kender grænser
Og på grund af din kærlighed er jeg til.
Jeg kan let leve mit liv for dine fødder
Når du beder mig være din datter

لما بفكر في الشمس والنجوم
السما والارض الهوا والميه وكل الكون
مش بقدر افهم ازاي دول صنع ايديك
بأمرك الكل صار واصبح ليك

لكن الاصعب فهمه ازاي بتبص ليا
ازاي بكل عظمتك دي بتفكر فيا
شايف كل لحظه وساعه بتمر بيا
وفي وسط كل الناس عينك عليا


انا ابقى ايه؟ انا ابقى مين؟
عشان إله الكون يعرفني
انا واحد م الملايين اللي عايشين
اختارت تشوفني وتميزني
مش لأي حاجه فيا
لكن علشان حبك عظيم
بتحبني

لما ببص لنفسي واشوف كل اللي فيا
بخجل اجي عندك بخاف تقسى عليا
حاولت كتير اتغير قبل ما اجي ليك
نسيت ان عندك وحدك التغيير

دايما بنسى ان غفرانك مالوش حدود
وعلشان حبك ليا بس انا ليا وجود
انا مستاهلش اعيش حياتي عند رجليك
وانت بتطلب مني ابقى بنت ليك

انا ابقى ايه؟ انا ابقى مين؟
عشان إله الكون يعرفني
انا واحد م الملايين اللي عايشين
اختارت تشوفني وتميزني
مش لأي حاجه فيا
لكن علشان حبك عظيم
بتحبني

Evangeliet i følge Johannes 15,26

Johannes 15,26: "Når Talsmanden kommer, som jeg vil sende til jer fra Faderen, sandhedens Ånd, som udgår fra Faderen, skal han vidne om mig."

يوحنا 15.26:«وَمَتَى جَاءَ الْمُعَزِّي الَّذِي سَأُرْسِلُهُ أَنَا إِلَيْكُمْ مِنَ الآبِ، رُوحُ الْحَقِّ، الَّذِي مِنْ عِنْدِ الآبِ يَنْبَثِقُ، فَهُوَ يَشْهَدُ لِي.